Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-02292
Titl unvan e brezhoneg : Ar plac’h o vageal war ar stank
Titl unvan e galleg : La fille dans une barque sur l’étang
Titl unvan e saozneg : Girl in a boat on the pond
Diverradur :
Une demoiselle lit dans sa barque sur l’étang, au fil de l’eau sans faire de bruit. Le chevalier du lac passe au grand galop : – « Celle-ci sera mon épouse. »
Tem : Badinerezh, argredoù
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(1 stumm resis ,
4 degouezh
)
Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 1a :
Sur l’étang o cana war al lenn
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Lec’h el levr : Carnet 1, p. 275, chant n° 159
Stumm resis 1b :
O cana war al lenn
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Lec’h el levr : Partie 2 (2), p. 430, chant n° 159 [CLIX]
Stumm resis 1c :
Chantant sur l’étang
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Lec’h el levr : Partie 4, p. 142 [2], chant n° 159 [CLIX]
Stumm resis 1d :
O cana war al lenn / Chantant sur l’étang
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Lec’h el levr : p. 215, chant n° 159 [CLIX]
Distro d’an enklask