Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-02540
Critical Breton title: Son ar c’hlujiri
Critical French title: Chanson des perdrix
Critical English title: Partridge Song
Summary:
Parfois me prend l’envie d’aller chasser les perdrix sans bruit, sans compère et sans chien. Je la surprends, tranquille, à l’orée d’un bois. Écoutez la méthode pour chasser sans bruit, sans ami et sans chien. L’autre jour, j’en attrapai une, je pris bien ses ailes, mon petit cœur frémissant quand je la saisissais. Marchez doucement, loin de chez vous, et armez-vous des flèches de Cupidon. La perdrix est un mets délicat capable de contenter le chasseur le plus gourmand !
Themes: Adventures, gallantries, debauches
Note:
Composition de J.-M. Testard (vers 1712-1794).
Studies
Versions
(1 version,
6 occurrences
)
- Collector: LÉDAN Alexandre, TESTARD J.M.
Collect date: Before 1794
Location of collect: Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a:
Chanson ar Glujury
Language: Breton
Type: Text
Book: Feuille Volante, TESTARD, 1712-1794
Position in book: Non répertoriée, chant C-03780
-
Version 1b:
Chanson ar Chasseer
Language: Breton
Type: Text, Tune
Book: Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position in book: Vol. 2, p. 1-4
Note: Ton : C’est ici le bois de Cythère
View PDF
-
Version 1c:
Chanson ar Glujury
Language: Breton
Type: Text
Book: Manuscrit, Rennes, Bibliothèque des Champs Libres
Position in book: Ms 1089 - B-132
-
Version 1d:
Chanson ar Chasseer
Language: Breton
Type: Text, Tune
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position in book: Ms 979, p. 109-110
Note: Ton : C’est ici le bois de Cythère
View PDF
-
Version 1e:
Chañson ar chaseer
Language: Breton
Type: Text
Book: Brud Nevez, 1977-[en cours]
Position in book: 1997 - n° 203, p. 45-46
-
Version 1f:
Chañson ar chaseer
Language: Breton
Type: Text
Book: Lédan (Alexandre), Gwerziou ha rimou brezoneg, 2002.
Position in book: p. 32-33
Back to search