Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-02560
Titre critique breton : Ar marc’hadour orietan
Titre critique français : Le marchand d’orviétan
Titre critique anglais : The merchant of orvietan (patent medecine)
Résumé :
Je suis marchand d’orviétan. Je fais un meilleur commerce la nuit. À ceux qui n’ont pas de quoi payer, je le donne pour rien, les riches paient pour eux sans rechigner et même avec hâte. Rien n’est mieux que d’être un charlatan parmi les ignorants, avec un peu d’orviétan vous gagnez votre argent.

Thèmes : Moqueries diverses
Note :
L’orviétan, drogue créée au XVIe siècle, fut très en vogue durant les deux siècles suivants. À noter que comme dans le texte l’expression française « marchand d’orviétan » est synonyme de charlatan.

Études

Versions (1 version, 3 occurrences )



Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page