Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-02611
Critical Breton title: Giz gwechall hag ar c’hiz a zo bremañ
Critical French title: La mode ancienne et la mode actuelle
Critical English title: Old fashion and current fashion
Summary:
Autrefois honneur, mérite, sagesse comptaient, maintenant on préfère orgueil, richesse. Prêtres et nobles avaient une montre, aujourd’hui ce sont serviteurs et tailleurs.
Habits selon le rang / faux-semblant ; jeunesse sage / jeunesse débauchée ; les filles sortent tard le soir, font des avances, et sont étourdies comme girouettes ; les auberges étaient fermées pendant les offices, maintenant elles sont ouvertes jour et nuit, on trouve toutes sortes de choses à acheter dans les pardons.
Ma chanson conviendra à ceux qui aiment la vérité. Quelle déplaise à qui voudra !
Themes: Social disorder, social change
Studies
Versions
(1 version,
4 occurrences
)
- Collector: LÉDAN Alexandre
Collect date: Before 1842
Location of collect: Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a:
Ar c’his ancien hac ar c’his a so bremâ
Language: Breton
Type: Text
Book: Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position in book: Vol. 4, p. 53-58
View PDF
-
Version 1b:
Ar c’his ancienna hac ar c’his a so brema
Language: Breton
Type: Text, Tune
Book: Feuille Volante, LÉDAN, Morlaix, 1805-1880
Position in book: F-00034, p. 1-5, chant C-00047
Note: Ton : C’était la vieille méthode / F-00034 édition 1 sur 2 dont 2 Lédan
-
Version 1c:
Ar c’his ancien hac ar c’his a so bremâ
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position in book: Ms 979, p. 383-384
View PDF
-
Version 1d:
Ar hiz añsien hac ar hiz a so bremañ
Language: Breton
Type: Text
Book: Lédan (Alexandre), Gwerziou ha rimou brezoneg, 2002.
Position in book: p. 28-31
Back to search