Référence : M-02736 Titre critique breton : Pelerinenn Remengol Titre critique français : La pèlerine de Rumengol Titre critique anglais : The pilgrim of Rumengol Résumé :
Vent glacé, sol gelé, une pauvre pèlerine allait vers le sanctuaire de Notre-Dame : « Je ferai trois fois le tour de votre église, à genoux, dans l’espoir d’être mère ! » Dix mois plus tard, un enfant dormait sur son cœur. Mais demain, il sera pris comme soldat ! Alors la mère retourne demander à la Vierge sa protection.
Thèmes :Prières, implorations, dévotion Note :
Traduction par François-Marie Clec’h (1788-1872) du texte « La Pèlerine de Rumengol » de François Hippolithe Violeau (1818-1892).
Études
Étude : Pelerines Remengol / La Pélerine de Rumengol
Langue : Breton Type : Texte Ouvrage :Feuille Volante, LÉDAN, Morlaix, 1805-1880 Position dans l’ouvrage : F-00747, p. 7-8, chant C-00869 Note : F-00747 édition 4 sur 5 dont 1 Lédan
Langue : Breton Type : Texte Ouvrage :Feuille Volante, GUILMER, Morlaix, 1791-1863 Position dans l’ouvrage : F-00747, p. 7-8, chant C-00869 Note : * F-00747 édition X sur 5 dont 3 Guilmer
Langue : Breton Type : Texte Ouvrage :Feuille Volante, LE GOFFIC, Lannion, 1848-1889 Position dans l’ouvrage : F-00747, p. 7-8, chant C-00869 Note : F-00747 édition 5 sur 5 dont 1 Le Goffic