Reference: M-03112 Critical Breton title: Ar paotr yaouank o tañsal revr noazh Critical French title: Le jeune homme qui danse le cul nu Critical English title: The young man who dances bare-bottom Summary:
Deux jeunes filles de Lannion sont allées au pardon à Guingamp. Elles ont bu une chopine mais n’avaient pas d’argent pour payer. L’hôtesse leur a dit : Je vous déshabillerai jusqu’à votre chemise
Un jeune homme, qui était avec elles, répondit : Je me sens mieux sans mon pantalon, j’irai tout nu à Lannion
Tous ont ri de tout cœur en le voyant danser le cul nu.
Themes:Consequences of vices (drinks, tobacco, etc.) ; Women
Version 1b:
Merc’hed Lannuon / Les filles de Lannion
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Treger - Dañs plaen) Type: Text Book:Nignol (Christiane), CD, A greiz-kalon, Tud Bro Dreger 2, 2009. Position in book: p. 12-13, chant 3 Note: Réinterprétation : NIGNOL Christiane, MEVEL - LE TREUT Françoise, NIGNOL Jean-Yves.
View PDF
CD to listen