Dave : M-00029 Titl unvan e brezhoneg : Ar Chouaned Titl unvan e galleg : Les Chouans Titl unvan e saozneg : The Chouans Diverradur :
Les Chouans se sont levés pour défendre notre pays. Julien aux cheveux noirs disait : – « Je m’en vais rejoindre Tinténiac. »
Chouans et Bleus se rencontrent au manoir de Coëtlogon.
– « Voici l’heure qui sonne où nous en viendrons encore une fois aux mains. »
Julien ne cessait de frapper, le sang coulait de son flanc ouvert, puis il s’est retiré pour pleurer la mort de Tinténiac.
– « Nous avons gagné la victoire, mais il est mort, hélas. »
Tem :Stourmoù ar chouaned, ar chouanerezh Notenn :
Selon La Villemarqué, il s’agirait de la bataille de Coatlogon (juillet 1795).
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : Testenn Levr :Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Lec’h el levr : p. 300, chant n° 169 [CLXIX] Notenn : Traduction n° 169, p. 223 / Voir Barzaz-Breiz, Ar Chouanted
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn Levr :Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Lec’h el levr : p. 223 [2], chant n° 169 [CLXIX] Notenn : Variante / Voir Barzaz-Breiz, Ar Chouanted
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845 Lec’h el levr : Tome 2, p. 243-248 et p. 34-36, chant n° XXIII Notenn : Voir LV, Carnet 1, n° 169 / Mélodie harmonisée
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet