Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00034
Critical Breton title: Ar Chouaned diwezhañ
Critical French title: Les derniers Chouans
Critical English title: The last Chouans
Summary:
Quel triste métier ! Aux pardons et dans les auberges, on nous montre du doigt. Si nous répondons, nous sommes menacés de la prison. La prison ne nous fera pas changer d’opinion.
Tenons, mes frères, nous mourrons plutôt que de manquer.
Themes: The Chouannerie and its battles
Note:
Ce chant marque la fin de la Chouannerie et éventuellement, sous Louis-Philippe, la fin de la période des réfractaires, discrédités dans l’esprit des gens par leurs excès et leurs brigandages.
Versions
(3 versions,
9 occurrences
)
- Collect date: Before 1918
Location of collect: Pontivy (Pondi, 56) -
Version 1a:
Les Derniers Chouans
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929
Position in book: 1918 - n° 3, p. 9 [np]
-
Version 1b:
Les derniers Chouans
Book: Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929
Position in book: 1918 - n° 2, p. 8
-
Version 1c:
Les derniers Chouans
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Cadic (François), Chants de chouans, 1949
Position in book: p. 213-216
-
Version 1d:
Les derniers chouans
Book: Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010
Position in book: p. 416, chant n° 146
-
Version 1e:
Les derniers chouans
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010
Position in book: p. 417, chant n° 147
- Collector: CADIC François
Performer: LE MOING Mathurin
Collect date: Before 1923
Location of collect: Noyal-Pontivy (Noal-Pondi, 56)
- Collector: LE MOING [Abbé]
Collect date: Before 1923
Location of collect: Pluvigner (Pleuwigner, 56)
Back to search