Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00037
Titl unvan e brezhoneg : An Ao. Penanger hag an Ao. Delande
Titl unvan e galleg : Le seigneur de Penanger et le seigneur de La Lande
Titl unvan e saozneg : The lord of Penanger and the lord of La Lande
Diverradur :
Le seigneur de Penanger de Ploumilliau a été tué.
Il demandait à sa mère en arrivant à Keranvern, l’autorisation d’aller à la messe à Ploumilliau avec sa sœur, la demoiselle de Woas-Guen et le petit Guyon.
Refus de la mère. En définitive, la décision se joue en lançant en l’air une plume. Celle-ci indique la route de Ploumilliau.
Arrivé à l’église, il voit sa place fermée à clé. Le recteur lui dit qu’il s’agit là d’un ordre du seigneur de la Lande et il envoie son valet prévenir le seigneur de La Lande, à Lanascol, que Penanger veut tout casser.
Rencontre des deux hommes dans l’église de Ploumilliau. Défi. Penanger refuse de se battre à l’intérieur de l’église mais, en sortant, il est assailli par trois hommes de de La Lande (Daniel, Guianvarc’h et Le Merer). Désespoir de sa sœur, la demoiselle de Woas-Guen.
De La Lande s’apprête à quitter le pays et fait ses adieux au manoir de Kerdu. Son oncle, le seigneur Crec’hion de Rosambo lui recommande de s’embarquer.
Faute de trouver de La Lande, les gentilshommes de Penanger coupent la tête des arbres de l’avenue du château de Lanascol.
Tem : Emgann-daou
Notenn :
Note historique [de Mme de Saint-Prix] : Cette chanson nous vient d’un des descendants du Merer, l’un des meurtriers de Penanger. Les Merer furent envoyés au moulin du Roudour dont ils ont joui comme récompense.
Penanger était en Tredudal. La famille habitant Kerenvern. (Luzel parle de Keravern).
Ces deux familles (Penanger et de La Lande) ont toujours été divisées, jusqu’au mariage de M. De L. Avec Mlle de la Boissière qui était issue de la famille de Penanger.
[de F.M. Luzel] : Kerdu : maison noble entre Lanascol et le bourg de Ploumilliau.
Studiadennoù
Stummoù resis
(4 stumm resis,
17 degouezh
)
- Dastumer : SAINT-PRIX [Mme]
Deizad an dastum : A-raok 1869
Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Stumm resis 1a :
Pennanguer
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Saint-Prix (Émilie-Barbe de), Manuscrit, Bibliothèque de Landévennec
Lec’h el levr : Recueil 1 - Cahier 2, f° 55 recto-58 recto
-
Stumm resis 1b :
Pennanger ha Delandan
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Copie des chants et des contes bretons de Mme de Saint-Prix
Lec’h el levr : p. 85-86
-
Stumm resis 1c :
Pennanguer
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Ollivier (Joseph), Manuscrit 987, Poésies populaires et contes recueillis par Mme de Saint-Prix
Lec’h el levr : Ms 987 - Ms I, p. 128-132, chant n° 3
-
Stumm resis 1d :
Pennanguer / Penaguer
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Annales de Bretagne [et des Pays de L’Ouest], 1886-[en cours]
Oberour ar pennad : Giraudon (Daniel)Lec’h el levr : 2005 - Tome 112, n° 4, p. 37-39
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1e :
Gwerz Penanguer et de La Lande / Penanguer
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Giraudon (Daniel), La clef des chants - Histoires de gwerzioù, 2020
Lec’h el levr : p. 47-52
Notenn : Mélodie de Gwerz Mari Derrienig (Duhamel) [M-01142]
- Dastumer : LUZEL François-Marie
Kaner : GARANDEL
Deizad an dastum : 1844-08-17
Lec’h an dastum : Ploumilliau (Plouilio, 22), Le Vieux-Marché (Ar C’houerc’had, 22) -
Stumm resis 2a :
An Aotrou Pen-ar-Guer ac an Aotrou Delande
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038
Lec’h el levr : Ms 1020 - Cahier 1, p. 8 et 25-26 [f° 4 v, 13 r-v]
-
Stumm resis 2b :
An Aotro Penenguèr ac an Aotro Délandé
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton
Lec’h el levr : Ms 45, p. 58-61
-
Stumm resis 2c :
Monsieur de Penn-an-Guèr et monsieur Delande
Yezh : Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Lec’h el levr : Vol. 5, f° 350 recto-352 recto
-
Stumm resis 2d :
Deslandes et Pénangèr
Yezh : Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Revue de Bretagne, de Vendée [et d’Anjou], 1857-1914
Oberour ar pennad : Luzel (François-Marie)Lec’h el levr : 1865 - s2 - Tome 8, p. 310-312
Notenn : Même version dans Gwerziou, mais interprète différent
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 2e :
Ann aotro Penangêr hag ann aotro Delande / Le seigneur de Pénanger et le seigneur de La Lande
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968
Lec’h el levr : Tome II, p. 202-209
Notenn : Même version dans RBV, mais interprète différent
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 2f :
Ann aotro Penangêr hag ann aotro Delande / Monsieur de Penn-an-Guèr et monsieur Delande
Yezh : Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992
Lec’h el levr : Vol. 2, p. 69-72, chant n° 63
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 2g :
Ann aotro Penangêr hag ann aotro Delande / Monsieur de Penn-an-Guèr et monsieur Delande
Yezh : Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Lec’h el levr : Vol. II, p. 811-812, chant n° 69
- Dastumer : LUZEL François-Marie
Kaner : [Vieille femme]
Deizad an dastum : 1850
Lec’h an dastum : Ploumilliau (Plouilio, 22)
- Dastumer : LOPEZ [M.]
Deizad an dastum : 1850
Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Distro d’an enklask