Dave : M-00066 Titl unvan e brezhoneg : Merc’hed ar Bregero Titl unvan e galleg : Les filles du Brégéro Titl unvan e saozneg : The girls of Brégéro Diverradur :
Les filles de Bregero sont gardées en prison.
Au pardon du Maneguen, le brigadier du Moustoir (Deramon) a perdu la vie.
– « Dites-nous, jeunes filles, qui vous conduisait ce jour-là ? » – « Nous ne les connaissons pas. Nous les avons pris pour des contrebandiers. Nous ne sommes pas peinées d’être en prison. »
On a mené les jeunes filles à Nantes. Elles ne seront pas libres avant d’avoir dénoncé. Les filles de Bregero défendent leur roi et les déserteurs.
– « Venez nous voir souvent car nous ne sommes pas en prison pour de mauvaises actions. Nous sommes plus fidèles à la loi que beaucoup de garçons. »
Tem :Eneberezhioù gant armoù, taolioù freuz, taolioù dispac’h Notenn :
Notes historiques [de l’abbé Cadic] : Des jeunes gens, de retour du pardon du Maneguen, s’étaient arrêtés au Bregero dans l’après-midi. Il y avait Perrine Corignan (23 ans), la fille de la maison, Marie Cadoret, la servante (19 ans), et deux enfants.
Deramon arrive, échauffé par la boisson, et met en joue les convives. Rixe. Fuite de Perrine et Marie.
Mises en prison à Pontivy, interrogées les 16 et 29 juillet et 13 août, malgré les questions pressantes, elles ne livrent aucune information.
Perrine Corignan mourut en 1847. Marie Cadoret épousa un tailleur nommé Maugan, du Bâtiment (Rumengol). Les deux Dagorne (Jean Dagorne était fiancé avec Perrine) revinrent après la chute de Louis-Philippe. Soupçonnés d’avoir participé à cette affaire, ils furent arrêtés en août 1848, emprisonnés puis amnistiés.
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1922 - n° 6, p. 4-8 [1] Notenn : Version reconstituée à partir de 6 versions Selaou ar muzik skrivet
Dastumer :LE BRAS [Abbé] Deizad an dastum : A-raok 1922 Lec’h an dastum :Baud (Baod, 56)
Stumm resis 2a :
Les filles du Bréguéro
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1922 - n° 6, p. 4-8 [2] Notenn : Version reconstituée à partir de 6 versions Selaou ar muzik skrivet
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1922 - n° 6, p. 4-8 [3] Notenn : Version reconstituée à partir de 6 versions Selaou ar muzik skrivet
Dastumer :LE DANTEC [Abbé] Deizad an dastum : A-raok 1922 Lec’h an dastum :Guénin (Gwennin, 56)
Stumm resis 4a :
Les filles du Bréguéro
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1922 - n° 6, p. 4-8 [4] Notenn : Version reconstituée à partir de 6 versions Selaou ar muzik skrivet
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1922 - n° 6, p. 4-8 [5] Notenn : Version reconstituée à partir de 6 versions Selaou ar muzik skrivet
Dastumer :LAMOUR [Mlle] Deizad an dastum : A-raok 1922 Lec’h an dastum :Remungol (Remengol, 56)
Stumm resis 6a :
Les filles du Bréguéro
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1922 - n° 6, p. 4-8 [6] Notenn : Version reconstituée à partir de 6 versions Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 11 :
Les tribulations des jeunes filles de Moustoir
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Mélusine, 1878-1912 Oberour ar pennad :Cadic (François)Lec’h el levr : 1894-1895 - Tome 7, col. 126-128, chant n° XLIII
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet