Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00075
Critical Breton title: An den yaouank diskleriet
Critical French title: Le jeune homme dénoncé
Critical English title: The young man betrayed
Summary:
Sur un homme parti en prison.
Les dénonciateurs sont allés au bourg de Languidic parler aux gendarmes. À Guerzelin, ils demandent le meunier.
– « Nous cherchons un jeune homme déserteur que vous avez pris pour moudre. »
Fouille. Ils trouvent le jeune homme qui se fait passer pour un valet au service du meunier depuis longtemps. Départ des gendarmes. Quand ils apprennent leur méprise, ils retournent au moulin et s’emparent du jeune homme. Il se sauve mais il est blessé par un coup de fusil.
Il est condamné à quinze ans de prison et le meunier doit payer une amende.
– « Allez à Guerzelin avec votre sac, le meunier est en prison mais il ne changera jamais de cœur. »
Themes: Armed disputes, revolts, riots
Versions
(1 version,
2 occurrences
)
- Collector: BULÉON Jérôme
Collect date: Before 1923
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened) -
Version 1a:
Les dénonciateurs
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929
Position in book: 1923 - n° 1, p. 4-7
Note: Ton : La la, riton la la, riton la lir / La la, riton la la, riton la lei
-
Version 1b:
Les dénonciateurs
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Tune
Book: Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010
Position in book: p. 488-490, chant n° 170
Note: Ton : La la, riton la la, riton la lir / La la, riton la la, riton la lei
Back to search