Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00158
Titl unvan e brezhoneg : Ar wreg falstamallet
Titl unvan e galleg : L’épouse calomniée
Titl unvan e saozneg : The slandered wife
Diverradur :
Giletta Le Bouder a eu un habit neuf de la part de la dame de Traou-Rivier pour épouser Hervé Le Geldon, le fils de son fermier.
– « Hervé Le Geldon, vous avez l’air contristé, regrettez-vous votre mariage ? »
– « On m’a dit que vous aimez et avez eu des enfants de votre cousin, le prêtre Le Waz (de Dour-Was). »
Gilleta saute du lit et refuse de dormir avec son ami avant que la vérité n’éclate.
Elle a été 18 mois à la prison de Tonquédec (ou de Saint-Brieuc). À ce terme, elle dit préférer être pendue que d’être au pouvoir de son mari qui a pensé du mal d’elle.
– « Oui, j’ai aimé mon cousin de Dour-Goas. Pourquoi ne le ferais-je pas, nous sommes enfants de deux sœurs, nourris et élevés ensemble. Quand je serai morte, je demande à Dieu de montrer la vérité aux gens de Tonquédec. »
Sitôt dit, le Ruden et sa femme devinrent aveugles du fait de leurs calomnies.
Dur le cœur qui n’eût pleuré au pied de la potence. Nul ne pouvait soulever le corps, sauf le prêtre Le Waz.
– « Gilletta, tu as été pendue à cause de moi, sans raison. Je t’ai aimée comme une sœur, tu m’as aimé comme un parent. »
Tem : Diverradurioù buhez, tonkadurioù, buhezioù tud istorel ;
Kenamourouz pe teodoù fall
Keñveriañ ar stummoù resis :
Gilletta ar Bouder = Aliett ar Bouder.
Herve Geldon.
Le prêtre Le Waz = an Dour-Waz.
Tonquédec = Saint Brieuc.
La dame du Bas de la Rivière.
Stummoù resis
(3 stumm resis,
8 degouezh
)
- Dastumer : SAINT-PRIX [Mme]
Deizad an dastum : A-raok 1869
Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Stumm resis 1a :
Giletta
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Saint-Prix (Émilie-Barbe de), Manuscrit, Bibliothèque de Landévennec
Lec’h el levr : Recueil 1 - Cahier 2, f° 87 recto-89 recto
-
Stumm resis 1b :
Giletta Ar Boder
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Copie des chants et des contes bretons de Mme de Saint-Prix
Lec’h el levr : p. 65-66
-
Stumm resis 1c :
Gilletta
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Lec’h el levr : Ms 92, f° 50 verso-53 verso, chant n° 14
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1d :
Gilletta
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Lec’h el levr : Ms 976, p. 255-257
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1e :
Gilletta
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Gwerin, 1961-1997
Lec’h el levr : 1997 - Tome 8, p. 70-73
- Dastumer : LE BRAZ Anatole
Kaner : L’OLLIVIER Claude
Deizad an dastum : 1895
Lec’h an dastum : Port-Blanc (Porzh-Gwenn)
- Dastumer : LE TROADEC Ifig, LE TROADEC Nanda
Kaner : LE BONNIEC (Mme RIOU) Louise
Deizad an dastum : 1979-10
Lec’h an dastum : Pluzunet (Plûned, 22)
Distro d’an enklask