Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00172
Titre critique breton : Laeron Plufur (Guyon Kere)
Titre critique français : Les voleurs de Plufur (Guyon Kere)
Titre critique anglais : The thieves of Plufur (Guyon Kere)
Résumé :
C’était trois hommes de Plufur qui décident de passer la soirée à Crec’hmorvan. Ils entrent dans la maison par le toit. – « Guyon Quéré, emportez mes biens mais laissez-nous la vie ».
Avant de partir, il attache le mari et la femme sur leur lit.
Quand le seigneur marquis arrive dans la métairie, il les trouve attachés. Il part à la recherche de Guyon Quéré et du grand Ollivier qu’il trouve dans une auberge.
Dans sa prison, Guyon Quéré disait : – « Je vois le grand Ollivier qui n’est pas encore pris, il sauvera sûrement sa peau. Je ne blâme personne, si ce n’est le fils Le Bris de Ploubezre. Il m’avait demandé un enfant non baptisé pour m’apprendre le secret pour voler sur les chemins. Je rencontrai une femme enceinte de huit mois et demi, l’éventrai avec mon coutelas et en retirai le plus beau fils qui soit.
Après je tuai mon père dans son lit et allumai le feu sous lui. Quand ma mère me demandait un ciboire pour mettre son beurre, j’allais à Plougasnou, m’emparais du ciboire et mangeais les hosties.
Un plus beau coup encore, j’attachais ensemble un prêtre et une femme et laissais courir trois pièces de vin.
Priez pour moi mes amis, pendez-moi quand vous voudrez ».
Thèmes : Vies déréglées, sorcellerie, bandits, bons à rien
Comparaison entre versions :
Crec’h Morvan = Kermorvan.
An Olier = Guion Kere + Fañch ar C’halve ha map ar Mazer de Pluzunet (mab ar Briz de Ploubezre).
Le seigneur marquis = aotrou Gerlavar.
Map ar Mazer e Plouber, pe e Tonkedek, pe er Ginkiz e Plunet.
Versions
(7 versions,
11 occurrences
)
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Interprète : BOUILLONNEC Maryvonne
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Tréguier (Landreger, 22)
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Interprète : MENGUY Yves, LÉON Guillaume
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr, 29)
- Collecteur : MILIN Gabriel
Date de collecte : Avant 1895
Lieu de collecte : Léon (Bro-Leon) -
Version 3a :
Ar Morvan koz
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Milin (Gabriel), Manuscrits
Position dans l’ouvrage : Ms [ 1] - Mvol 58, p. 21-22 Eil bann Kreizn / 2 vann, chant n° [30]
-
Version 3b :
Ar Morvan koz
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gwerin, 1961-1997
Auteur de l’article : Elies (Fañch]Position dans l’ouvrage : 1961 - Tome 1, p. 81-84, chant n° 30
Voir en PDF
- Collecteur : MILIN Gabriel
Date de collecte : Avant 1895
Lieu de collecte : Léon (Bro-Leon) -
Version 4a :
Laeron Plufur
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Milin (Gabriel), Manuscrits
Position dans l’ouvrage : Ms [ 1] - Mvol 58, p. 23-25 Eil bann kreizk / 2 vann, chant n° [32]
-
Version 4b :
Laeron Plufur
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gwerin, 1961-1997
Auteur de l’article : Elies (Fañch]Position dans l’ouvrage : 1961 - Tome 1, p. 87-91, chant n° 32
Voir en PDF
- Collecteur : LOPEZ [M.]
Date de collecte : 1849
Lieu de collecte : Ploulec’h (Ploulec’h, 22)
- Collecteur : LE TROADEC Ifig
Interprète : LE GROUIEC (née LE ROY) Louise
Date de collecte : 1989-11
Lieu de collecte : Trédarzec (Tredarzeg, 22)
- Collecteur : BLOT Simon / Eugène
Date de collecte : Avant 1862
Lieu de collecte : Quimper (Kemper, 29) -
Version 7 :
Canaouen ar pevar laer bras, Crouguet e Roazon evit ho Torfaijou
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Feuille Volante, BLOT, Quimper, 1817-1862
Position dans l’ouvrage : F-00126, p. 1-6 [n° 1], chant C-00160
Note : F-00121 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Renvois Feuilles Volantes
Retour à la recherche