Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00173
Critical Breton title: Al laeron lazhet gant an aotrou
Critical French title: Le seigneur qui tue les bandits
Critical English title: The lord who kills bandits
Summary:
J’aurais envie de parler au marquis de Koat-ar-Fao qu’il n’aille pas au bois de Penred, Antoine Kolled s’y trouve à voler et rançonner.
Le marquis y va aussitôt : – « Tu vas quitter ce bois ou je ferai refroidir ton sang. » Refus d’Antoine Kolled.
– « Vous êtes sept, nous sommes neuf, nous n’avons pas peur de Koat-ar Fao. »
Les sept gentilshommes tirent un coup de mousquet. Sept bandits sont abattus et parmi eux Antoine Kolled.

Themes: Unregulated lives, sorcery, bandits, good-for-nothings
Note:
[de P. Le Roux] : qui rappelle l’existence de Coat-ar-Fao, château en Séglien, non loin de la commune de Perret (Penred ?).

Versions (1 version, 9 occurrences )

Cross-references

  • Others Oral Tradition songs in breton


Back to search
Contact Facebook Page
To top