Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00168
Titre critique breton : Mibien Euret
Titre critique français : Les fils Euret
Titre critique anglais : The Euret sons
Résumé :
Marc et Robert Euret décident d’aller à la soirée de Coaturjo. Ils y trouvent la porte fermée. Tous sont couchés. Marc Euret insiste et demande du feu pour fumer. Refus. – « J’ai entendu dire que vous êtes de méchants gars. »
La porte brisée, le vieux Le Triquier est tué ainsi que tous les gens de la maison et ils y mettent le feu.
Dix-huit archers sont envoyés pour s’emparer des fils Euret. Mark leur fait front, en tue 17 et laisse la vie au 18ème pour aller chercher du secours.
Un jeune archer de 17 ans relève le défi et part à leur recherche, rencontre Robert Euret et après deux heures et demi de combat, réussit à le garrotter.
Le combat reprend alors avec Marc Euret mais après quatre heures de lutte l’haleine manqua à l’archer.
– « Tu étais pris, là, mon frère, sans le bon gars Marc Euret. »
Thèmes : Vies déréglées, sorcellerie, bandits, bons à rien
Comparaison entre versions :
Les différentes versions parlent de Mark (Markig) et Robard (Rogard) Euret.
Coaturjo = Coat ar Faou = Coat an Fao (La version d’H. Violeau, recueillie à Quénécan d’un charbonnier de Séglien, dit Coat-an-Fao. Les ruines du château de Coat-an-Fao sont en Séglien).
Le vieux Le Triquier = Tetic = Troadec = Talec (La version de Violeau précise Teliaw Troadec).
Mari an Tilik = Mari Troadec.
Versions
(7 versions,
17 occurrences
)
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Interprète : MENGUY Yves, LÉON Guillaume
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr, 29)
- Collecteur : SAINT-PRIX [Mme]
Date de collecte : Avant 1869
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Version 2a :
Breudeur Euret
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 92, f° 42 verso-45 verso, chant n° 12
Voir en PDF
-
Version 2b :
Breudeur Euret
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 249-252
Voir en PDF
-
Version 2c :
Breudeur Euret
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gwerin, 1961-1997
Position dans l’ouvrage : 1997 - Tome 8, p. 59-66
-
Version 3a :
Potret Euret
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 307-308 et p. 179 [2], chant n° 184
-
Version 3b :
Potret ann euret
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 2 (2), p. 486-488 [1], chant n° 184 [CLXXXIV]
-
Version 3c :
Les gars d’Euret
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 159-160, chant n° 184 [CLXXXIV]
-
Version 3d :
Potret Euret / Les gars d’Euret
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position dans l’ouvrage : p. 245-246 [1], chant n° 184 [CLXXXIV]
-
Version 4a :
Potret ann euret
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 307-308 et p. 179 [1], chant n° 184
Note : Variante
-
Version 4b :
Potret ann euret
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 2 (2), p. 486-488 [2], chant n° 184 [CLXXXIV]
Note : Variante
-
Version 4c :
Potret Euret / Les gars d’Euret
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position dans l’ouvrage : p. 245-246 [2], chant n° 184 [CLXXXIV]
Note : Variante
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : GARANDEL
Date de collecte : 1847
Lieu de collecte : Plouaret (Plouared, 22)
- Collecteur : VIOLLEAU Hippolyte
Interprète : [Charbonnier]
Date de collecte : Avant 1874
Lieu de collecte : Séglien (Seglian, 56)
- Collecteur : SAINT-PRIX [Mme]
Date de collecte : Avant 1869
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Renvois
- Autres chants de tradition Orale en breton
-
Al laeron lazhet gant an aotrou (ref. M-00173)
Note : Mention de Coat-an-Fao.
-
Pier Bugul (ref. M-01619)
Note : Le déroulement de M-01619 (Pier Bugul) rappelle M-00168 (Mibien Euret) : La demande de feu pour fumer, le meurtre, la rencontre avec un justicier. Mais les couplets ne sont pas identiques. Il s’agit sans doute d’un chant différent.
Retour à la recherche