Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00221
Critical Breton title: Ar marc’hadour hag e vab lazhet
Critical French title: Le marchand et son fils tués par l’aubergiste
Critical English title: The merchant and his son killed by the innkeeper
Summary:
Jean de Kerguero a un fils qui sera bientôt marchand et va aux foires avec son père. À la foire de Nostang, ils ont vendu bœufs et juments et gagnés 400 écus.
Ils vont à l’auberge pour passer la nuit, mais l’hôtesse leur fait des propositions malhonnêtes. – « Allons, mon fils, à la maison, votre mère est malade. »
Devant ce départ précipité, l’hôtesse ordonne à son fils de les tuer sur la lande. Le père et le fils avaient un petit chien qui retourna à la maison alerter la maîtresse.
Après trois jours, au milieu de la place de Vannes, les aubergistes étaient pendus.

Themes: Unregulated lives, sorcery, bandits, good-for-nothings ; Other crimes
Note:
[de A. Mulot] : La tradition situe ce coupe-gorge entre Pluvigner et Sainte-Anne-d’Auray, dans les landes voisines de Saint-Trémeuc et Kerloys.

Comparison between versions:
Dans une version de Pont-Scorff : le marchand Jean de Kerguero = Jobig Alan, à la foire de Kernascléden, tués à Lann Digrad par une bande de chouans (Mais on sait qu’à la fin de la Chouannerie, le terme était devenu péjoratif et signifiait « bandits »).

Versions (5 versions, 7 occurrences )



Back to search
Contact Facebook Page
To top