Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00224
Titre critique breton : Kloareg Duclos hag an tad misioner
Titre critique français : Le clerc et le missionnaire
Titre critique anglais : The priest and the missionary
Résumé :
Le clerc Duclos disait à Tréguier : – « Avant de quitter la ville, je tuerai le père missionnaire, il a eu 400 écus de mon père. »
Le clerc propose au prêtre de lui servir la messe et le tue à coups de pistolet puis il s’enfuit et va à l’auberge.
Le grand archer arrive à la recherche du clerc : – « Le père missionnaire a été assassiné, viendrez-vous le voir avec moi ? » – « Je n’irai pas car mon père m’attend. »
Cruel le cœur qui n’eût pleuré en voyant le clerc Duclos assassiner les archers.
Le clerc Duclos disait de la fenêtre de sa prison : – « Habitants de Tréguier, vous êtes cruels. » Le clerc Duclos s’en va en Angleterre; de là, il défendra sa cause.
Thèmes : Assassinats par jalousie ou vengeance ;
Autres crimes
Études
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(3 versions ,
10 occurrences
)
Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : LE BRAZ Françoise Date de collecte : 1870-12-20Lieu de collecte : Plouaret (Plouared , 22), Ploumilliau (Plouilio , 22)
Version 1a :
Kloarek Duclos
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 533 recto-534 recto
Version 1b :
Cloarec Duclos / Le Clerc Duclos
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Annales de Bretagne [et des Pays de L’Ouest], 1886-[en cours] Auteur de l’article : Luzel (François-Marie) Position dans l’ouvrage : 1891-1892 - Tome 7, p. 134-141
Voir en PDF
Version 1c :
Kloareg Duclos
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007 Position dans l’ouvrage : Ms 960 - Luzel, p. 254-259
Version 1d :
Kloarek Duclos
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007 Position dans l’ouvrage : Ms 960 - PPF, p. 434-441
Version 1e :
Kloarek Duclos
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Hor Yezh, 1954-[en cours] Position dans l’ouvrage : 1995 - n° 201, p. 112-114
Version 1f :
Kloarek Duclos / Le Clerc Duclos
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998 Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 391-393
Voir en PDF
Version 1g :
Kloarek Duclos / Le Clerc Duclos
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 1002-1004, chant n° 145
Collecteur : LAMER Yves Date de collecte : 1855-02-08Lieu de collecte : Ploumilliau (Plouilio , 22)
Version 2 :
Cloarec Duclo a Landreguer / L’étudiant Duclo de Tréguier
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038 Position dans l’ouvrage : Ms 1024 - Cahier 5, f° 76 verso-81 recto
Collecteur : LE MÉRER Constance Interprète : PIERRÈS Francis Date de collecte : Avant 1919Lieu de collecte : Lannion (Lannuon , 22)
Version 3a :
Gwerz Kloarek Duclos / Gwerz du clerc Duclos
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série n° 1 à 15, deuxième série n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945 Position dans l’ouvrage : Cahier n° 11, p. 47
Version 3b :
Gwerz Kloarek Duclos / Gwerz du clerc Duclos
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015 Position dans l’ouvrage : p. 127-129, chant 33
Retour à la recherche