Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-00390
Titre critique breton : Ar gemenerez yaouank hag an aotrou
Titre critique français : La jeune couturière et le seigneur
Titre critique anglais : The young dressmaker and the seigneur
Résumé :
Une jeune couturière de Lannion va porter des chemises au baron. – « Ouvrez-lui et apportez du vin. »
– « Bonjour, Marion, vous serez ma femme. » – « Hélas ! Je suis de trop petite lignée pour être femme d’un baron. » – « Votre beauté vaut haute lignée. »
La jeune couturière disait dans le lit du baron : – « Quelle belle destinée ! Si je ne sais le français, j’aurai une servante qui parlera pour moi, un page pour porter la queue de ma robe. »
Le lendemain matin, le baron dit en riant : – « Vous me coudrez d’autres chemises. Si vous craignez les reproches de vos parents, restez comme servante pour préparer mon lit et balayer ma chambre. »

Thèmes : Les filles trompées, déshonorées ; Aventures, galanteries, débauches

Versions (11 versions, 16 occurrences )

Renvois

  • Autres chants de tradition orale en breton
    • Motif : « La couturière qui fait des chemises au baron. »
      Buhez ar martolod (ref. M-00666)


Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page