Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00407
Critical Breton title: Ur vaouez yaouank he doa lavaret din
Critical French title: Une jeune femme m’avait dit
Critical English title: A young woman told me
Summary:
Une jeune femme m’avait dit d’aller dormir avec elle. Arrivé à sa porte, elle dormait. – « Qui frappe si tard dans la nuit ? » – « Votre bien-aimé si vous voulez ouvrir. »
– « À cette heure-ci ne se promènent que voleurs, Chouans et déserteurs. »
Je m’en retournai fâché et passant un pont, glissai dans la rivière. Voyez ce qu’on récolte à aimer les filles.
Un loup en quête de mauvais coup m’a mangé. Voyez ce qu’il en coûte d’aimer les filles.

Themes: Amusing consequences of adventures

Versions (2 versions, 5 occurrences )



Back to search
Contact Facebook Page
To top