Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00428
Titre critique breton : Nouel evit goulenn ar c’halanna
Titre critique français : Noël pour demander ses étrennes
Titre critique anglais : Christmas carol to ask for his Christmas presents
Résumé :
Jésus est né parmi les pauvres, donnez-nous l’aumône. Bonne année à tous ceux de cette maison. C’est peut-être la dernière fois que je viens chercher mes étrennes.
Petit morceau de viande, petit morceau de pain... Ma chemise est pourrie. Si vous avez vieilles culottes et paletot, j’aurais ainsi bel habillement.
Si vous donnez des étrennes, ne me retenez pas plus longtemps. Le soleil fait son tour et moi, je reste ici.
Thèmes : Fêtes de l’année, quêtes, pardons
Versions
(5 versions,
6 occurrences
)
- Collecteur : QUELLIEN Narcisse
Date de collecte : Avant 1889
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
- Collecteur : LE TROADEC Ifig
Interprète : DÉTENTE (née GARLAN) Yvonne
Date de collecte : 1979-04
Lieu de collecte : Minihy-Tréguier (Ar Vinic’hi, 22)
- Collecteur : LE TROADEC Ifig
Interprète : LINTANF Léonie
Date de collecte : 1980-04
Lieu de collecte : Plestin-les-Grèves (Plistin, 22) -
Version 3a :
Bloavezh mat / Bonne année
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005
Position dans l’ouvrage : Livre, p. 114 [1]
Voir en PDF
-
Version 3b :
Bloavezh mat / Bonne année
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005
Position dans l’ouvrage : CD 1, pl 18
- Collecteur : LE TROADEC Ifig
Interprète : LE GRAET Yves Yves
Date de collecte : 1980
Lieu de collecte : Mantallot (Mantallod, 22) [Bertu Nesañ]
- Collecteur : LE TROADEC Ifig
Interprète : BROUDIC Émile
Date de collecte : 1981-03
Lieu de collecte : La Roche-Derrien (Ar Roc’h-Derrien, 22)
Retour à la recherche