Kanaouennoù an hengoun dre gomz e brezhoneg
kavet el levrioù, kelaouennoù ha dornskridoù
Distro d’an enklask

Resisadurioù diwar-benn ar c’han

Dave : M-00521
Titl unvan e brezhoneg : Hei si ! Paotred ar c’herc’h !
Titl unvan e galleg : Holà ! Les gars de l’avoine!
Titl unvan e saozneg : Hi there! The oats boys!
Diverradur :
Hei si ! Garçons de l’avoine.
Le fouet derrière vous.
Elle allait doucement chercher du pain de mil au garçon. Ma mère est allée chercher un coucou à mon père. En rentrant elle l’avait dans son panier.
Elle allait avec les garçons, le fouet à leur suite. Elle va et vient aux fêtes de Locmaria. Je suis allée et revenue mettre ma pâte à cuire et les enfants au lit...

Tem : Gogezañ, kañjolerezh, ribodoù ; Darvoudoù ar vuhez pemdeziek, kevredigezh ; Al labourerien douar, mesaerien, pesketourien, koñvers war vor
Notenn :
[de Le Diberder] : Ce chant était utilisé pour exciter les chevaux lors des battages.

Stummoù resis (2 stumm resis, 6 degouezh )



Distro d’an enklask
Darempred Pajenn Facebook