Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00521
Critical Breton title: Hei si ! Paotred ar c’herc’h !
Critical French title: Holà ! Les gars de l’avoine!
Critical English title: Hi there! The oats boys!
Summary:
Hei si ! Garçons de l’avoine.
Le fouet derrière vous.
Elle allait doucement chercher du pain de mil au garçon. Ma mère est allée chercher un coucou à mon père. En rentrant elle l’avait dans son panier.
Elle allait avec les garçons, le fouet à leur suite. Elle va et vient aux fêtes de Locmaria. Je suis allée et revenue mettre ma pâte à cuire et les enfants au lit…
Themes: Adventures, gallantries, debauches ;
Trivialities, news items, episodes of everyday life, society ;
Peasants, shepherds, fishermen, fishermen, seamen, maritime trade
Note:
[de Le Diberder] : Ce chant était utilisé pour exciter les chevaux lors des battages.
View on a map
Hide the map
Versions
(2 versions ,
6 occurrences
)
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1912-01-28Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 1a:
Hei si ! pôtred er hierh…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 357 [1]
Version 1b:
Hei si, potrèd er herh…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-58, chant H 01-02, réf. H 5Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
View PDF
Version 1c:
Hei si, bidedig / A cheval sur mon bidet
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 416 [1]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: Before 1915Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 2a:
Hei esi, bededek…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 372
Version 2b:
Hi e zé ar hé goaric…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-58, chant H 01-02, réf. H 9Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
View PDF
Version 2c:
Hei si, bidedik / A cheval sur mon bidet
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 416 [2]
Back to search