Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00543
Titl unvan e brezhoneg : Ar merc’hed a ra goap ouzh ar baotred
Titl unvan e galleg : Les filles qui se moquent des garçons
Titl unvan e saozneg : The girls who make fun of boys
Diverradur :
Pour chanter, je ne suis pas meilleure qu’une autre, mais pour se moquer des garçons, vous ne trouverez pas meilleure.
J’ai souvent dansé, fait bonne chère, et me suis moqué des garçons bien que je n’étais pas coupable.
Tem : Ar merc’hed (teodoù fall, ficherezh, gwarizi) ;
Paotred
Stummoù resis
(2 stumm resis,
4 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : DANIEL Perrine
Deizad an dastum : 1912-01-29
Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Stumm resis 1a :
Aùit kañnal ha dansal…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 2 - Pont-Scorff, p. 101 [1] [np]
-
Stumm resis 1b :
Aveit cannal ha dansal…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-34, chant A 13-15, réf. E105
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1c :
Aveit kañnal ha dañsal / Pour chanter et danser
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 366 [2]
- Dastumer : LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Deizad an dastum : E-tro 1913
Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Distro d’an enklask