Dave : M-00551 Titl unvan e brezhoneg : Da beder dimezell Titl unvan e galleg : À quatre demoiselles Titl unvan e saozneg : To four young ladies Diverradur :
[Vers alternés bilingues].
Si j’avais l’esprit d’Apollon ou de Voltaire, j’aurais composé sur quatre demoiselles.
La douce Virginie est malade mais a toujours un air content. Mademoiselle Laurence est une rose, bon cœur et capricieuse. À ses yeux, je sais qu’elle est amoureuse.
Elouison est une fleur aimable, surtout coiffée en artisane. Jolie blonde au regard gai et bouche ronde, c’est ma charmante Adèle.
Qu’aucune ne se fâche, je suis prêt à refaire l’ouvrage. Si j’avais étudié, j’aurais composé avec plus d’aisance.
Tem :Ar merc’hed (teodoù fall, ficherezh, gwarizi)
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Almanak ar Breizad Lec’h el levr : 1936, p. 165-167
Deizad an dastum : A-raok 1942 Lec’h an dastum :Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Stumm resis 2 :
Canaouen neve gret en henor da beder dimezel yaouanc
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Lec’h el levr : 1942 - n° 6 [372], p. 88-89 Notenn : Feuille volante - Chansons bilingue