Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00565
Titre critique breton : Merc’hed hent bras Pontegand
Titre critique français : Les filles du grand chemin de Pont-Augan
Titre critique anglais : The girls of the great lane of Pont-Augan
Résumé :
Sur la route de Pont-Augan sont deux filles qui aiment le même galant : la fille de Joachim de Kergoët, la fille Pasco de Bolé… [Les filles de ce village ne sont estimées si elles n’ont tabatière en poche. La fille Le Boulh a tabac au nez comme une fleur de genêt. Elles vont à travers boues et marécages et perdent sabots et coiffe. Voilà ce qui arrive aux débauchées qui traînent la nuit en rentrant de Quelven].
Thèmes : Concurrent ou calomnies ;
Les femmes (commérages, coquetteries, jalousie)
Note :
Incomplet (Voir Le Diberder, tome 1, p. 327) : Mélange avec M-01223 - Merc’hed ar ger-man nen dint ket estimet et avec M-01200 - Marc’had an iverezed.
Versions
(2 versions,
5 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Date de collecte : 1911-09-01
Lieu de collecte : Lanester (Lannarstêr, 56) et Quistinic -
Version 1a :
Ar hent-pars Pont-Egand i hès diù verh ievang…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 4 - Lanester, p. 13-14
-
Version 1b :
Ar hènt pras Pontegant…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-**
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c :
Merhed digampenn / Les filles débauchées
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 327 [2]
- Collecteur : DUHAMEL Maurice, LE DIBERDER Yves
Date de collecte : Vers 1910
Lieu de collecte : Belz (Belz, 56)
Renvois
- Autres chants de tradition Orale en breton
-
Marc’had an everezed (ref. M-01200)
Note : Motif : « Les femmes qui rentrent à la maison, parapluie déchiré, coiffe en morceaux. »
-
Ar merc’hed hag ar butun malet (ref. M-01223)
Note : Motif : « Les filles de mon pays ne sont estimées si elles n’ont tabatière et tabac à priser. »
-
An intañvez digempenn (ref. M-01618)
Note : Motif : « Les femmes qui rentrent à la maison, parapluie déchiré, coiffe en morceaux. »
Retour à la recherche