Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00581
Titl unvan e brezhoneg : Boñjour Mari, ma mestrez
Titl unvan e galleg : Bonjour Marie, ma bien-aimée
Titl unvan e saozneg : Hello Mary, my beloved
Diverradur :
– « Bonjour, Marie, mon aimée, tu as un peu d’argent, j’aimerais le toucher. »
Une fois l’argent reçu : – « Tu auras des coups de pied, Marie, ma femme, je saurai faire sortir le mal de votre corps. »
Tem : Bec’h a bep seurt
Stummoù resis
(1 stumm resis,
3 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : LE BRIS Marie-Julienne
Deizad an dastum : 1912-01-18
Lec’h an dastum : Plouay (Ploue, 56) -
Stumm resis 1a :
Bonjour Mari ma mestrés…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 8 - Plouay, p. 20 [4]
-
Stumm resis 1b :
Bonjour, Mari, me mestréz…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-37, chant B 14-16, réf. B 21
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Gwelout e PDF
-
Stumm resis 1c :
Bonjour Mari me mestrez… / Bonjour Marie ma bien-aimée…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 2, p. 455 [3]
Distro d’an enklask