Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00581
Critical Breton title: Boñjour Mari, ma mestrez
Critical French title: Bonjour Marie, ma bien-aimée
Critical English title: Hello Mary, my beloved
Summary:
– « Bonjour, Marie, mon aimée, tu as un peu d’argent, j’aimerais le toucher. »
Une fois l’argent reçu : – « Tu auras des coups de pied, Marie, ma femme, je saurai faire sortir le mal de votre corps. »
Themes: Various difficulties
Versions
(1 version,
3 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: LE BRIS Marie-Julienne
Collect date: 1912-01-18
Location of collect: Plouay (Ploue, 56) -
Version 1a:
Bonjour Mari ma mestrés…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 8 - Plouay, p. 20 [4]
-
Version 1b:
Bonjour, Mari, me mestréz…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-37, chant B 14-16, réf. B 21
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
View PDF
-
Version 1c:
Bonjour Mari me mestrez… / Bonjour Marie ma bien-aimée…
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 2, p. 455 [3]
Back to search