Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00586
Critical Breton title: Panevet ar boufamig kozh
Critical French title: Sans la vieille femme…
Critical English title: Without the old woman...
Summary:
S’il n’y avait la vieille bonne femme qui est chez vous, j’aurais été mariée cette année.
Je serais heureuse de la voir mourir, de voir l’Ankou la prendre.
Avec des bas rouges, des souliers de cuir, j’aurais dansé sur une feuille de hêtre, j’aurais dansé sur une assiette.
Themes: Forced marriages
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: DANIEL Perrine
Collect date: 1912-07-12
Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 1a:
Penaùid er boufamék gouh e zo ba hon timi…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 311 [1]
-
Version 1b:
Penaûid er boufamic gouh…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-74, chant P 07-08, réf. P 27
View PDF
-
Version 1c:
Penaùid er boufamék gouh… / Sans la vieille femme…
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 184 [3]
- Collector: WIARD Anne
Collect date: Around 1910
Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Cross-references
- Others Oral Tradition songs in breton
-
Motif : « Avec des bas rouges, des souliers de cuir, j’aurais dansé sur une feuille de hêtre, j’aurais dansé sur une assiette. »
P’am behe… (ref. M-01255)
Back to search