Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00588
Titre critique breton : Al luduenn
Titre critique français : La cendrillon
Titre critique anglais : The drudge
Résumé :
Sur une jeune femme appelée Cendrillon : – « Lève-toi me préparer la soupe ». Et elle de sauter dans l’âtre. Lui, de lui appliquer sur le dos un paquet d’épines : – « La prochaine fois, je marcherai dès que je verrai le bâton ».
Il a acheté du lin, elle a mis trois mois à le pesseler, trois à le peigner, trois à le filer, trois autres à le tordre. Cela fait une année.
Thèmes : Mariages imposés ;
Des femmes
Versions
(1 version,
4 occurrences
)
- Collecteur : PENGUERN Jean-Marie
Interprète : PUILL Jannet
Date de collecte : 1851-01-14
Lieu de collecte : Henvic (Henvig, 29) -
Version 1a :
Luduen - Cendrillon
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 89, f° 191 verso-192 verso, chant n° 71
Voir en PDF
-
Version 1b :
Luduen / Luduen
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Mélusine, 1878-1912
Auteur de l’article : Ernault (Émile)Position dans l’ouvrage : 1894-1895 - Tome 7, col. 260-262, chant n° LV
Voir en PDF
-
Version 1c :
Luduen - Cendrillon
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 975, p. 130, chant n° 71
Voir en PDF
-
Version 1d :
Luduen - Cendrillon
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gwerin, 1961-1997
Auteur de l’article : Elies (Fañch], Le Floc’h (Loeiz)Position dans l’ouvrage : 1963 - Tome 5, p. 157, chant n° 58
Voir en PDF
Renvois
-
Al loudourenn (ref. M-00630)
Note : Motif : « Lève-toi me préparer la soupe. »
Retour à la recherche