Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-00591
Titre critique breton : An eostig
Titre critique français : Le rossignol
Titre critique anglais : The nightingale
Résumé :
– « Dites-moi ma nouvelle épouse, pourquoi vous levez-vous si souvent la nuit ? »
– « Pour voir les grands vaisseaux aller et venir. Pour regarder mon petit enfant dans son berceau. Pour entendre le rossignol qui vient chaque nuit sur un rosier. »
Le vieux seigneur : – « Que ce soit vrai ou faux, le rossignol sera pris. »
Sitôt attrapé, il l’étouffe et le jette sur le giron de sa femme.
En apprenant la nouvelle, le jeune amoureux se lamente : – « Nous voilà pris, ma douce et moi. Nous ne pourrons plus nous voir au clair de lune, à la fenêtre, selon notre habitude. »

Thèmes : Concurrent ou calomnies ; Mariages imposés

Études

Versions (1 version, 5 occurrences )

Renvois

  • Feuilles Volantes
    • An eostig (Réf. C-01781)
      Note : Version unique de C-01781 dans F-04763 extrait du Barzaz-Breiz.


Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page