Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00609
Titre critique breton : Dimezet d’un intañv jalous
Titre critique français : Mariée à un veuf jaloux
Titre critique anglais : Married to a jealous widower
Résumé :
A/
Anna demandait à ses parents un habit neuf pour avoir le meunier de Josseli (?). « Si je ne l’ai, je n’aurai aucun. »
– « Bonne femme, donnez-moi votre fille. Elle ne sera pas malheureuse. »
– « Jeune fille à marier, consolez-moi. Ne prenez pas comme moi de veuf. J’en pleure de tout mon cœur. Quand je sors, il rentre plein de jalousie. Quand je rentre, il sort. Quand je le rejoins au lit, il me pince et quand il dort, mon cœur demande : « Où sont les sonneurs ? »
B/
Jeunes filles, venez me consoler et je vous conseillerai comme père et mère.
Ne prenez pas un veuf car j’en ai un et mon cœur ne fait que pleurer.
Quand je lui dis de ne rien faire, il fait une drôle de tête. Quand je lui dis d’aller au lit, il me faut aller avec lui. Quand je l’y rejoins, il ne fait que me pincer.
Thèmes : Conseils d’autres personnes, autres conseils ;
Veufs, veuves, charivari ;
Regret des femmes
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(5 versions ,
15 occurrences
)
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIC Désiré Date de collecte : 1914-01-01Lieu de collecte : La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag , 56)
Version 1a :
Mirhyed yevang a Vrigaren…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 10 - Belz, p. 29
Version 1b :
Mirhied yevang a vrigadéù…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-66, chant M 25-27, réf. M126Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire / Manque 1 couplet
Version 1c :
Un intan ne gemiret ket / Ne prenez pas un veuf
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 460 [1]
Collecteur : LARBOULETTE Jean-Louis Date de collecte : Avant 1905Lieu de collecte : Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 2a :
Er verh Anna
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position dans l’ouvrage : Cahier 1, f° 24-25, chant n° 15
Version 2b :
Er verh Anna / La fille Anna
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 42-43
Voir en PDF
Version 2c :
Er verh Anna
Langue : Breton Type : Fragment, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : CD 1, chant 15Note : Réinterprétation : LE HUNSEC Sofi Livre à l’écoute
Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : ÉVENO François Date de collecte : 1910-11Lieu de collecte : Saint-Avé (Sant-Teve , 56)
Version 3a :
Plahik yaouank de zimezein…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 12-Cahier-Saint-Avé, p. 16
Voir en PDF
Version 3b :
Merhed yuvank de zimezein…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 17-1-Partitions, p. 7 [3], chant 31
Voir en PDF
Version 3c :
Merhed yuvank de zimezein…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 20-09-Cahier-Musique, p. 6, chant 30
Voir en PDF
Version 3d :
Ne geméret ket un intanv / Ne prenez pas un veuf
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 57 [1] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : LE GAL (Mme LE ROUX) Jeanne-Louise Date de collecte : 1916-02-25Lieu de collecte : Lanester (Lannarstêr , 56) Kergal-Plessis
Version 4a :
Merhed yuvank de zimézein…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 17-1-Partitions, p. 19 [6]
Voir en PDF
Version 4b :
Tudigeu yuvank de zimézein…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 17-4-Partitions-LeGal, p. 10 [3], chant 43
Voir en PDF
Version 4c :
Ne geméret ket un intanv / Ne prenez pas un veuf
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 57 [2] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Retour à la recherche