Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00609
Critical Breton title: Dimezet d’un intañv jalous
Critical French title: Mariée à un veuf jaloux
Critical English title: Married to a jealous widower
Summary:
A/
Anna demandait à ses parents un habit neuf pour avoir le meunier de Josseli (?). « Si je ne l’ai, je n’aurai aucun. »
– « Bonne femme, donnez-moi votre fille. Elle ne sera pas malheureuse. »
– « Jeune fille à marier, consolez-moi. Ne prenez pas comme moi de veuf. J’en pleure de tout mon cœur. Quand je sors, il rentre plein de jalousie. Quand je rentre, il sort. Quand je le rejoins au lit, il me pince et quand il dort, mon cœur demande : « Où sont les sonneurs ? »

B/
Jeunes filles, venez me consoler et je vous conseillerai comme père et mère.
Ne prenez pas un veuf car j’en ai un et mon cœur ne fait que pleurer.
Quand je lui dis de ne rien faire, il fait une drôle de tête. Quand je lui dis d’aller au lit, il me faut aller avec lui. Quand je l’y rejoins, il ne fait que me pincer.

Themes: Advice from others, other advice ; Widowers, widows, marital pandemonium ; Womens’ regrets

Versions (5 versions, 15 occurrences )



Back to search
Contact Facebook Page
To top