Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00635
Titre critique breton : Ar pried evel n’eus ket
Titre critique français : Le mari comme il n’y en a pas
Titre critique anglais : The husband like none other
Résumé :
J’ai eu un époux, ma commère. Il me laisse au lit, berce l’enfant, souffle le feu…
La meilleure condition : celle du maître ou celle du valet ?
Le maître est cocu, le valet en est la cause.
Thèmes : Les cocus
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(4 versions ,
8 occurrences
)
Collecteur : LE MOAL Yves Interprète : GUILLOU [Abbé] Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Plourac’h (Plourac’h , 22)Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : LE FLEM Maryvonne Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : DANIEL Marie , FULUP Marc’harit Date de collecte : Avant 1890Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned , 22)
Version 3a :
Ar gommer
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038 Position dans l’ouvrage : Ms 1023 - Cahier 9-1, f° 58 verso
Version 3b :
An diou gommer
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038 Position dans l’ouvrage : Ms 1023 - Cahier 9-2, f° 95 recto-95 verso
Version 3c :
Ar gommer
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Chansons bretonnes - Sonio ha Gwerzio Brezonek, Manuscrit 4626 Position dans l’ouvrage : Ms 4626, p. 79-80
Voir en PDF
Version 3d :
Ar pried ’vel n’eus ket / Le mari comme il n’y en a pas
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Soniou Breiz-Izel, 1874-1890 Position dans l’ouvrage : Tome II, p. 12-15
Voir en PDF
Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )
Retour à la recherche