Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00636
Titre critique breton : Ar c’hloareg hag e vreur labourer e ti ar miliner
Titre critique français : Le clerc et son frère cultivateur chez le meunier
Titre critique anglais : The cleric and his farmer brother at the miller’s
Résumé :
Un clerc et son frère laboureur vont porter du grain au moulin et surveillent le meunier pour l’empêcher de voler de la farine. Pour les éloigner, la fille du meunier détache leurs chevaux et, pendant leur absence, malgré le lien qui fermait les sacs, le meunier réussi à voler de la farine en tapant sur les sacs avec un bâton. Surprenant la manœuvre, le clerc et son frère se font inviter pour la nuit.
Le clerc se substitue à l’amoureux de l’héritière et passe la nuit avec elle.
Son frère laboureur, en déplaçant le berceau réussit à tromper la meunière qui, se repérant au berceau, vient dormir avec lui.
Le lendemain, le meunier, furieux, doit encore payer bouteille pour obtenir le silence des deux frères.
Thèmes : Conséquences drolatiques des aventures ;
Les cocus
Études
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(6 versions ,
15 occurrences
)
Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : GARANDEL Date de collecte : 1844-08-22Lieu de collecte : Plouaret (Plouared , 22) [Keramborgne]
Version 1a :
Ar kloarek iaouank ac hi vreur labourer
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038 Position dans l’ouvrage : Ms 1020 - Cahier 1, p. 5-6 [f° 3 r - 3v]
Version 1b :
Le jeune kloarek et son frère le laboureur
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 420 recto-422 recto
Version 1c :
Ar c’hloarec hac he vreur labourer / Le jeune kloarek et son frère le laboureur
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992 Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 99-101, chant n° 90
Voir en PDF
Version 1d :
Ar c’hloarec hac he vreur labourer / Le jeune kloarek et son frère le laboureur
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 823-825, chant n° 77
Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : LE FLEM Maryvonne Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)
Version 2 :
Ar c’hloarek hag e vreur labourer / Le clerc et son frère laboureur
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Duhamel (Maurice), Musiques bretonnes, 1913 Position dans l’ouvrage : p. 205, chant n° 402
Voir en PDF
Écouter la partition
Collecteur : MILIN Gabriel Date de collecte : Avant 1961Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 3a :
Chanson gret da eur c’hloarec ha d’e vreur labourer
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Milin (Gabriel), Manuscrits Position dans l’ouvrage : Ms [ 1] - Mvol 58, p. 37, chant n° [41]
Version 3b :
Chanson gret da eur c’hloarec ha d’e vreur labourer
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Auteur de l’article : Elies (Fañch] Position dans l’ouvrage : 1961 - Tome 1, p. 111-112, chant n° 41
Voir en PDF
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 4a :
Meiller
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 133, chant n° 61
Version 4b :
Meiller
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 234-235, chant n° 61 [LXI]
Version 4c :
Meunier
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 71 [2], chant n° 61 [LXI]
Version 4d :
Meiller / Meunier
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position dans l’ouvrage : p. 117, chant n° 61 [LXI]
Collecteur : LÉDAN Alexandre Date de collecte : Avant 1815Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)
Version 5a :
Chanson Grêt da eur C’hloarec ha d’e vreur Labourer […]
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg Position dans l’ouvrage : Vol. 1, p. 254-261Note : Ton neve
Voir en PDF
Version 5b :
Chanson Grêt da eur C’hloarec ha d’e vreur Labourer […]
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan Position dans l’ouvrage : Ms 979, p. 30-33
Voir en PDF
Version 5c :
Chanson greet da eur hloareg ha d’e vreur labourer […]
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Brud Nevez, 1977-[en cours] Position dans l’ouvrage : 1996 - n° 194, p. 9-13Note : Ton nevez
Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1890Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger ) ?
Retour à la recherche