Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00711
Titre critique breton : Koñskried Logivi
Titre critique français : Les conscrits de Loguivy
Titre critique anglais : The conscripts of Loguivy
Résumé :
J’ai aimé fidèlement une fille sage et prudente, mais l’ordre est arrivé de tirer au sort. Au moment de tirer, je tremblais : – « Me voilà conscrit de la paroisse de Loguivy. »
– « Ma douce Marie, voici le temps de vous délaisser pour de bon, vous avez liberté de choisir votre désir dans la paroisse de Loguivy. »
– « Adieu, Port de Brest et Recouvrance, adieu parents, amis. »
Thèmes : À l’armée ;
Départs à l’armée et tirage au sort
Études
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(3 versions ,
9 occurrences
)
Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1876Lieu de collecte : Plouaret (Plouared , 22)
Version 1a :
Conskrivet Loguivy
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038. Position dans l’ouvrage : Ms 1020 - Cahier 1, p. 3-4 [f° 2 r - 2v]
Version 1b :
Les conscrits de Loguivy
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343. Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 505 recto-506 recto
Version 1c :
Conscrived Loguivi / Les conscrits de Loguivi
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Soniou Breiz-Izel, 1874-1890. Position dans l’ouvrage : Tome II, p. 262-267
Voir en PDF
Version 1d :
Conscrived Loguivi / Les conscrits de Loguivy
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992. Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 103-104, chant n° 123
Voir en PDF
Version 1e :
Conscrived Loguivi / Les conscrits de Loguivy
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010. Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 826-827, chant n° 79
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : 1841-1842Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 2a :
Potred Loghivi
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 2, p. 80-82
Version 2b :
Potred Loghivi
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 2, p. 84-85
Voir en PDF
Version 2c :
Paotred Logivi / Les gars de Loguivy
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Souchon (Christian), Les Chouans selon La Villemarqué, s.d. Position dans l’ouvrage : p. 57-60, chant K101
Collecteur : WOLF Hermann Interprète : ÉBREL (née GOADEC) Eugénie , GOADEC (Mme LE BRAS) Anastasie , GOADEC (Mme L’HÔPITAL) Maryvonne Date de collecte : Avant 1967Lieu de collecte : Quimper (Kemper , 29)
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Retour à la recherche