Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00716
Titre critique breton : Me zo bet paotr bras em amzer
Titre critique français : J’ai été grand capitaine de guerre
Titre critique anglais : I was a great war captain
Résumé :
J’ai été grand capitaine de guerre, j’ai tué plus de cinquante mille et blessé autant. À Ménabri j’avais eu une chemise neuve et l’ai gardée neuf mois, quand je l’ai jetée elle avait couleur de sang.
Thèmes : Aventures des militaires, nostalgies
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(1 version ,
3 occurrences
)
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1910-09-29Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 1a :
Me zo bet pot’ mat en em amzér…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 113
Version 1b :
Me zo bet potr bras e me amzér…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-68, chant M 46-50, réf. M156Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Pont-Scorff de la même chanson
Version 1c :
Kombat kent ma vo noz / Combat avant la nuit
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 772 [2a]
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
M-00716 (Me zo bet paotr bras em amzer) correspond à la variante A de M-00057 (Alioù ar martolod o vervel).
Alioù ar martolod o vervel (ref. M-00057)
Retour à la recherche