Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00721
Titl unvan e brezhoneg : Soudarded mam bro
Titl unvan e galleg : Soldats de mon pays
Titl unvan e saozneg : Soldiers of my country
Diverradur :
Soldats de mon pays quand vous irez en permission, ne dîtes pas à mon père que je suis en prison…
Tem : Troioù soudarded, hiraezh
Notenn :
Incomplet.
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(1 stumm resis ,
2 degouezh
)
Dastumer : HERRIEU Loeiz Kaner : GUYONVARC’H Marie-Josèphe Deizad an dastum : A-raok 1911Lec’h an dastum : Languidic (Langedig , 56) [Kergonan]
Stumm resis 1a :
Soudarded a mem bro… / Soldats de mon pays…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Chansons de France (Les), 1907-1913 Oberour ar pennad : Herrieu (Loeiz) Lec’h el levr : 1911 - n° 17, p. 385
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 1b :
Soudarded a mem bro… / Soldats de mon pays…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Lec’h el levr : Tome 1, p. 18, chant n° 9
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Liammoù
Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
M-00721 (Soudarded mam bro) est peut-être une partie de M-00723 (An dezertour).
An dizertour (ref. M-00723)
Distro d’an enklask