Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00721
Titre critique breton : Soudarded mam bro
Titre critique français : Soldats de mon pays
Titre critique anglais : Soldiers of my country
Résumé :
Soldats de mon pays quand vous irez en permission, ne dîtes pas à mon père que je suis en prison…
Thèmes : Aventures des militaires, nostalgies
Note :
Incomplet.
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(1 version ,
2 occurrences
)
Collecteur : HERRIEU Loeiz Interprète : GUYONVARC’H Marie-Josèphe Date de collecte : Avant 1911Lieu de collecte : Languidic (Langedig , 56) [Kergonan]
Version 1a :
Soudarded a mem bro… / Soldats de mon pays…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Chansons de France (Les), 1907-1913 Auteur de l’article : Herrieu (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1911 - n° 17, p. 385
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 1b :
Soudarded a mem bro… / Soldats de mon pays…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 18, chant n° 9
Voir en PDF
Écouter la partition
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
M-00721 (Soudarded mam bro) est peut-être une partie de M-00723 (An dezertour).
An dizertour (ref. M-00723)
Retour à la recherche