Retour à la recherche 
		Caractéristiques du chant 
		Référence : M-00721 
  		
		Titre critique breton :  Soudarded mam bro
		
Titre critique français :  Soldats de mon pays
		
Titre critique anglais :  Soldiers of my country
		
Résumé :    
		Soldats de mon pays quand vous irez en permission, ne dîtes pas à mon père que je suis en prison…
		Thèmes :  Aventures des militaires, nostalgies  
					Note :  
			Incomplet.
			  Voir sur une carte 
			  Masquer la carte 
			
			Versions 
				(1 version , 
				2 occurrences
				) 
			   
			
Collecteur :  HERRIEU Loeiz Interprète :  GUYONVARC’H Marie-Josèphe Date de collecte :  Avant 1911Lieu de collecte :  Languidic   (Langedig , 56) [Kergonan]					
						Version 1a : 
							Soudarded a mem bro… / Soldats de mon pays… 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Chansons de France (Les), 1907-1913. Auteur de l’article :  Herrieu (Loeiz) Position dans l’ouvrage :  1911 - n° 17, p. 385    
								
									Voir en PDF  
								   Écouter la partition 
									 					 
					
						Version 1b : 
							Soudarded a mem bro… / Soldats de mon pays… 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930. Position dans l’ouvrage :  Tome 1, p. 18, chant n°  9    
								
									Voir en PDF  
								   Écouter la partition 
									 					 
  			 
			Renvois 
			
Autres chants de tradition orale en breton 						
							M-00721 (Soudarded mam bro) est peut-être une partie de M-00723 (An dezertour). 
								
									An dizertour								  (ref. M-00723) 
						 
					 
			 
  Retour à la recherche