Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00746
Titre critique breton : Man dousig paour, pa vin klañv
Titre critique français : Ma douce, quand je serai malade
Titre critique anglais : My sweet-heart, when I shall be sick
Résumé :
Ma douce, quand je serai malade, vous me soignerez au mieux. Vous auriez regret si je mourais. Quand nous sommes tous deux dans le même lit, votre tête au creux de mon épaule, vos petits pieds contre les miens et vos mains dans les miennes. Ma douce, quel bonheur !
Quand la mort viendra nous séparer. Quel chagrin pour nous !
Thèmes : Circonstances favorables, description de la maîtresse, conversations, rencontres
Versions
(3 versions,
5 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : DANIEL Perrine
Date de collecte : 1911-07-06
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 1a :
Men dousèk por a pa vein klañw…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 295
-
Version 1b :
Men doucic por a pe vein clanw…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-68, chant M 38-40, réf. M110
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c :
A pe vein klañw / Quand je serai malade
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 667 [2]
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Date de collecte : Vers 1910
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Retour à la recherche