Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00771
Critical Breton title: Me ’m eus ur vazhig koad keuneud
Critical French title: J’ai une badine de noisetier
Critical English title: I have a switch of hazelnut
Summary:
A/
Celui qui veut aller aux fileries n’a qu’à aller à Baud. Dix-sept ou dix-huit garçons sont allés faire bombance, une jeune fille avec eux. Elle pleurait et nul ne la consolait, sauf un. – « Silence, jeune fille. Ne pleurez pas, je vous épouserai. »
B/
Si vous voulez trouver une maîtresse, allez dimanche à la grand’messe.
Vous la verrez avec des souliers de cuir et des bas blancs, une robe de Hollande brodée, un tablier fleuri et une longue coiffe. – « Marions-nous. »
[Commun] :
– « Je suis fille de bonne famille et ne dois pas travailler. » – « Je suis le fils d’un avocat et je dois travailler. J’ai un bâton de noisetier qui te fera changer d’avis. Il t’apprendra le chemin des champs. »
Themes: Eternal promises ;
Deceived, dishonoured girls ;
Forced marriages
Versions
(2 versions,
6 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: DANIEL Perrine
Collect date: 1911-05
Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 1a:
Faut oh anawet hou mestrez…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 263-264
-
Version 1b:
Faùt t’oh’ hanawét hou mèstréz…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-53, chant F 01-04, réf. E 7
-
Version 1c:
Faut d’oh anawet hou mestrez… / Si vous voulez connaître votre belle…
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 2, p. 479
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: DANIEL Perrine
Collect date: 1911-07-06
Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 2a:
’N’hani faut ton kawet filejow…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 276-277
-
Version 2b:
N’hani faùt t’hon cavet filajaou…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-71, chant N 01-02, réf. H 2
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 2c:
Filajeù Baod / Les veillées de Baud
Language: Breton, Translation into French
Use: Danse
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 2, p. 480
Back to search