Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00810
Titre critique breton : Kalon ur plac’h, kalon un den
Titre critique français : Cœur de fille, cœur de garçon
Titre critique anglais : A girl’s heart, a boy’s heart
Résumé :
Dans cette maison se trouve une jeune fille selon mon sentiment.
– « Jeune fille, vous serez mienne. Voici un présent, allons maintenant cœur contre cœur ». – « Je ne vous promets rien, les paroles des garçons sont trop trompeuses ».
Le cœur d’une jeune fille est traître comme la branche de « résine » au-dessus de la porte.
Le cœur d’un jeune homme est gai comme un bouquet de rose.
Thèmes : Badinages, hésitations
Versions
(3 versions,
5 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : JÉGO J.F.
Date de collecte : 1911-11-18
Lieu de collecte : Riantec (Rianteg, 56) -
Version 1a :
Barh ir gér-men e zou ur sertén merh iewank…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 3 - Riantec, p. 9
-
Version 1b :
Abarh ér guér-men é zo…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-51
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Plouhinec de la même chanson
-
Version 1c :
Merh ieùank er gér-man / La jeune fille de ce village
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 35 [2]
- Interprète : LE GRAND Jo [Mme]
Date de collecte : 1977
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Date de collecte : Avant 1915
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56)
Retour à la recherche