Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00810
Titl unvan e brezhoneg : Kalon ur plac’h, kalon un den
Titl unvan e galleg : Cœur de fille, cœur de garçon
Titl unvan e saozneg : A girl’s heart, a boy’s heart
Diverradur :
Dans cette maison se trouve une jeune fille selon mon sentiment.
– « Jeune fille, vous serez mienne. Voici un présent, allons maintenant cœur contre cœur. » – « Je ne vous promets rien, les paroles des garçons sont trop trompeuses. »
Le cœur d’une jeune fille est traître comme la branche de « résine » au-dessus de la porte.
Le cœur d’un jeune homme est gai comme un bouquet de rose.
Tem : Badinerezh, argredoù
Stummoù resis
(3 stumm resis,
5 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : JÉGO J.F.
Deizad an dastum : 1911-11-18
Lec’h an dastum : Riantec (Rianteg, 56) -
Stumm resis 1a :
Barh ir gér-men e zou ur sertén merh iewank…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 3 - Riantec, p. 9
-
Stumm resis 1b :
Abarh ér guér-men é zo…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-51, chant -, réf. E 6
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Plouhinec de la même chanson
-
Stumm resis 1c :
Merh ieùank er gér-man / La jeune fille de ce village
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 35 [2]
- Kaner : LE GRAND Jo [Mme]
Deizad an dastum : 1977
Lec’h an dastum : Baud (Baod, 56)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Deizad an dastum : A-raok 1915
Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56)
Distro d’an enklask