Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00856
Critical Breton title: Mar dimezan ha dimeziñ a rin
Critical French title: Si je me marie, et je le ferai
Critical English title: If I get married, and I’ll do it
Summary:
Si je me marie, et je le ferai, j’aurai une fille à ma convenance.
Une de Persquen. Deux poches à son jupon, deux autres à son tablier pour porter les journaux à la maison.
..../...
Themes: Reveries of a young man, description of the mistress
Note:
Incomplet.
Versions
(3 versions,
5 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: LE BOULC’H Guillemette
Collect date: 1912-01-16
Location of collect: Plouay (Ploue, 56) -
Version 1a:
Mar dimein ha dimo hrein…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 8 - Plouay, p. 13 [1]
-
Version 1b:
Mar dimein ha dimo hrein…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-**
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c:
Mar diméein… / Si je me marie
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 94 [2]
- Performer: NIGNOL Élise
Collect date: Around 1960
Location of collect: Bubry (Bubri, 56)
- Performer: LE GALL Louise
Collect date: 1981
Location of collect: Moréac (Mourieg, 56)
Back to search