Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00891
Titre critique breton : O beau galant, fidel mar ’ boes
Titre critique français : O beau galant, fidèle s’il en fut
Titre critique anglais : O handsome suitor, faithful if he was
Résumé :
O beau galant, tu as fréquenté une maîtresse. Plus de cent fois elle t’a reproché de ne pas venir la voir.
À trois fêtes ils sont allés, et l’alouette chantait. L’amour a pris racine en bonne terre. Je le planterai au coin de mon jardin pour mes amis, pour ceux que j’aime.
Thèmes : Conversation avec un oiseau, identification à un oiseau
Versions
(3 versions,
7 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : RABALAN [Mme]
Date de collecte : 1911-12-26
Lieu de collecte : Carnac (Karnag, 56) -
Version 1a :
O Beau galand, fidèl mar boes…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 1 - Carnac, p. 9 [2]
-
Version 1b :
O beau galand, fidél mar boes…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-36
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Carnac de la même chanson
-
Version 1c :
O beau galant, fidél mar boès…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-73
-
Version 1d :
Er garanté en des gouriad / L’amour a des racines
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 38 [1]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : CAGNARD
Date de collecte : 1912-07-23
Lieu de collecte : Locmariaquer (Lokmaria-Kaer, 56)
- Collecteur : BULÉON Mathurin
Date de collecte : Avant 1929
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Retour à la recherche