Reference: M-00959 Critical Breton title: Kanenn Alis Critical French title: La chanson d’Alis Critical English title: The song of Alis Summary:
Chantez jeunes filles, un temps viendra où vous pleurerez !
Comme vous, autrefois je chantais, je fréquentais une jeune fille belle comme l’argent, gaie comme une fleur. Je suis éloigné d’elle par douze liens de fer et ne fais que gémir. Comment oublier ? Où passer mon chagrin ?
Je vais m’embarquer, peut-être ne reviendrai-je jamais. Il me faut vous quitter si je veux être sauvé. Pleurez mes yeux, versez des larmes !
Cette chanson fut composée par un écolier de Vannes sur une jeune fille aimée en 1814.
Themes:Abroad, in prison Note:
Sans doute un appel pour les guerres napoléoniennes qui amène le jeune homme à préférer l’exil au service de Napoléon. Mais une autre chanson nous le présente, seize ans plus tard, marié et père d’un fils, persécuté par les Libéraux.
Versions
(3 versions,
9 occurrences
)
Collect date: Before 1927 Location of collect:Remungol (Remengol, 56)
Version 1a:
L’Etudiant de 1814
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position in book: 1927 - n° 8-9, p. 4-5 Note: Composition d’ALIS ? Listen to the score
Version 1b:
L’étudiant de 1814
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Cadic (François), Chants de chouans, 1949 Position in book: p. 229-233 Listen to the score