Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00972
Critical Breton title: Sotaet e kavan an den yaouank
Critical French title: Je trouve sot le jeune homme
Critical English title: I find the young man foolish
Summary:
A/
Sot, le jeune homme qui aime une femme sans être sûr d’elle.
– « Consolez-moi, Marguerite, j’ai aimé et vais mourir. » – « Demandez à votre maîtresse si elle veut se marier cette année. »
– « Je ne puis me marier sans l’accord de mes parents. » – « Votre frère et moi sommes amis. Je vous donnerai l’argent à garder, je vous peignerai avec un peigne doré, ou une trique du fagot. »
– « Oh, jeune homme, je ne vous suivrai pas pour être trahie. Entre votre maison et la mienne, deux fleurs poussent. L’une fleurit, l’autre non, nous ne nous aimons pas. »

B/
Sot, le jeune homme qui aime une femme sans être sûr d’elle.
Une jeune fille qui se marie est comme une branche d’arbre abattue, les feuilles en tombent et pourrissent. Son cœur en fait autant.
– « Jeune fille, je suis venu vous voir pour la dernière fois. » – « Asseyez-vous et mangez. » – « Oh non, quand je vois votre fille, je n’ai ni faim ni soif. Ses joues roses, son regard brillant resplendissent dans mon cœur comme un trésor. »

Themes: Fantasy / decision of the girl, metamorphosis

Versions (5 versions, 10 occurrences )

Other interpretations (3 occurrences)

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page
To top