Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-01001
Critical Breton title: Ar plac’h ken amourous
Critical French title: La fille si amoureuse
Critical English title: The girl so much in love
Summary:
A/
Les deux plus beaux jeunes gens de Guénin : Job er Pichon et sa douce Madeleine.
Quand le bonhomme rentre de la messe : – « Madeleine, pourquoi être affligée ? À vos yeux, je vois que vous avez pleuré. Je vous le dis, votre alliance sera brisée ou vous mourrez. »
– « Donnez-moi la mort que vous voudrez, j’ai choisi Job er Pichon, il sera mon époux. Il mourra le premier, je le suivrai. Alors vous pourrez prier Dieu pour votre fils et votre fille. »

B/
Les deux plus beaux jeunes gens de Bignan : Job Er Pichon et sa douce Madeleine sont mariés cette année.
Les parents vont voir le recteur de Bignan pour briser l’alliance. Refus.
À leur retour : – « Ma fille, il faudra rompre ou endurer la mort. » – « Faites-moi endurer la mort. J’ai choisi Job er Pichon. Il mourra le premier et je le suivrai. »

Themes: Love victorious despite various oppositions ; Other parental refusal

Versions (5 versions, 7 occurrences )

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page
To top