Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01003
Titre critique breton : N’em eus ken merc’h ’medoc’h
Titre critique français : Je n’ai plus fille que vous
Titre critique anglais : I no longer have a daughter except you
Résumé :
Quand le bonhomme revient de la messe, il voit sa fille Anna affligée : – « À vos yeux, vous avez pleuré. » – « Mon amant est venu me voir et vous l’avez refusé. Si vous ne voulez me le donner, je prends mes habits et vais au couvent. »
– « Vous n’irez pas au couvent, je n’ai fille que vous. Au prochain Mardi gras, vous serez mariée. »
Mardi gras est passé, je n’ai plus de galant.
Un jour, me promenant, je rencontre une tourterelle qui partait mourir entre la terre et la mer. Un jeune homme qui perd sa douce, fait de même.
Thèmes : Autres refus des parents
Versions
(3 versions,
7 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : LE BELLEC [Mme]
Date de collecte : 1911-08-25
Lieu de collecte : Landévant (Landevan, 56), Lanester (Lannarstêr, 56) -
Version 1a :
P’arriuas er bolom er ger ag en overen bred…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 4 - Lanester, p. 4 [2]
-
Version 1b :
P’arriùas er bolom ér guér…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-75
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de St-Barthélémy de la même chanson
-
Version 1c :
Mar ne garet men dimézein / Si vous refusez de me marier
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 219 [2]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : GUILLERM Loeiz
Date de collecte : 1911-10-22
Lieu de collecte : Hennebont (Henbont, 56), Landévant (Landevan, 56) -
Version 2a :
Doned er boulom d’er gér ag en overen-bred…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 5 - Landévant, p. 49
-
Version 2b :
P’arriùas er bolom ér guér…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-75
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de St-Barthélémy de la même chanson
-
Version 2c :
Mar ne garet men dimézein / Si vous refusez de me marier
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 219 [3]
- Date de collecte : Vers 1960
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56)
Renvois
- Autres chants de tradition Orale en breton
Retour à la recherche