Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01021
Critical Breton title: Kerandraon hag ar Gernevez
Critical French title: MM de Kerandraon et de la Villeneuve
Critical English title: Messieurs Kerandraon and de la Villeneuve
Summary:
À Kerandraon, il y a trois fils : Kerandraon, ar Gernévé, Keransker, qui se sont battus pour savoir qui aurait l’héritière de Lézarmo. Leur mère leur dit d’aller tous les trois à Lézarmo demander à l’héritière lequel elle désirait.
Keransker et Kernévé essaient de l’attirer mais elle répond : – « Quand bien même nous serions en chemise et un poignard dans le cœur, Kerandraon est mon ami ».
Mais Hélari, le père de l’héritière, refuse et l’envoie à Morlaix en garde pendant son absence aux États à Paris. Les trois frères viennent la chercher au couvent. Quand Hélari apprend la nouvelle, il décide de mettre le feu à Kerandraon bien qu’on lui dise que son héritière est prête à avoir un enfant.
Hélari attaque le château mais quand sa fille lui tend son fils, son attitude change : – « Il ressemble à mon père. Je sens mon sang s’échauffer à son contact. Ne pleurez plus, ma fille, ni Kerandraon, la paix est faite entre nous, j’ai du bien et Kerandraon sera reconstruit ».
– « Mon fils, tu as réussi un beau coup ! Faire la paix entre Kerandraon et Lézarmo, et tu n’es pas encore baptisé ».
Themes: Episodes ;
Love victorious despite various oppositions ;
Other parental refusal
Note:
[de F.M. Luzel] : Lézarmo ou Mézarnou. Il y a un (Mézarnou) à Plounéventer dans le Finistère. C’est sans doute celui-là que pilla La Fontenelle, le fameux ligueur. Il y enleva aussi l’héritière...
Il y a un manoir de Kerdadron à deux kilomètres de Saint-Pol-de-Léon.
[de Louis Le Guennec] : Vincent de Kerouézé, seigneur de Kerandraon en Plouguerneau, franc gredin, fut décapité à Rennes après avoir essayé de tuer Michel Le Nobletz qui dénonçait ses crimes.
L’un d’entre eux fut le rapt de Marie Le Chevoir, l’ex-femme de La Fontenelle (Pratique courante pendant les temps troubles de la Ligue), qu’il conduisit au manoir de Kernazret en Loc-Brévelaire. Un événement imprévu déjoua les plans de Vincent de Kerouézé : le feu prit au manoir de Kernazret et l’héritière périt dans les flammes en 1603. Mourrant sans enfant, ses biens retournèrent à son oncle paternel, Tanguy Le Chevoir de Coatjagu. M. de Kerandraon dut en avoir un grand dépit et une pièce de 1612 dit qu’il « fut misérablement assassiné dans sa propre maison par le « beau-père de son fils », vers la fin de 1603. Or, Vincent de Kerouézé avait marié sa fille Françoise à Lancelot Le Chevoir, fils de Tanguy.
Studies
Versions
(7 versions,
15 occurrences
)
- Collector: DUHAMEL Maurice
Performer: QUENEDER [Mme]
Collect date: Before 1913
Location of collect: Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr, 29)
- Collector: DUHAMEL Maurice
Performer: BOUILLONNEC Maryvonne
Collect date: Before 1913
Location of collect: Tréguier (Landreger, 22)
- Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart
Collect date: Before 1840
Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne) -
Version 3a:
Penherez al lezhouarnao
Language: Breton
Type: Text
Book: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position in book: Carnet 1, p. 232-234, chant n° 128
-
Version 3b:
Penherez al lezhouarnao
Language: Breton
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position in book: Partie 2 (2), p. 383-385, chant n° 128 [CXXVIII]
-
Version 3c:
L’héritière de Lezhouarnao
Language: Translation into French
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position in book: Partie 4, p. 126-127, chant n° 128 [CXXVIII]
-
Version 3d:
Penherez al Lezhouarnao / L’héritière de Lezhouarnao
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position in book: p. 189-190, chant n° 128 [CXXVIII]
- Collector: LUZEL François-Marie
Performer: GARANDEL
Collect date: 1844-08
Location of collect: Plouaret (Plouared, 22) [Keramborgne]
- Collector: LUZEL François-Marie
Performer: PRIGENT Anne
Collect date: 1860
Location of collect: Pommerit-Jaudy (Peurid-ar-Roc’h, 22), Prat (Prad, 22)
- Collector: KERAMBRUN Guillaume-René
Collect date: Before 1856
Location of collect: Trégor (Bro-Dreger) ? -
Version 6a:
Kerandraon
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position in book: Ms 111, f° 213 recto-224 recto
View PDF
-
Version 6b:
Kerandraon
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position in book: Ms 977, p. 391-397
- Collector: PENGUERN Jean-Marie
Collect date: Before 1856
Location of collect: Trégor (Bro-Dreger) ?
Back to search