Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01032
Titl unvan e brezhoneg : M’em bo Perrotig daoust d’he lignez
Titl unvan e galleg : J’aurai Perrotig malgré sa famille
Titl unvan e saozneg : I will have Perrotig despite his family
Diverradur :
Quoiqu’en pense sa famille, j’épouserai Perrotig.
Quand deux jeunes gens s’aiment, arrivent les mauvaises langues : – « Ne lui donnez pas votre fille, c’est un ivrogne. »
J’aurai Perrotig et je lui ai payé à boire des bouteilles d’auberge en auberge. Cent écus à sa mère, autant à son père et à Perrotig aussi.
Perrotig est gardée dans sa chambre, fermée par une clé d’argent. Un jour, je prendrai la clé et j’aurai Perrotig malgré sa lignée.
Tem : Renk disheñvel, pinvidigezh, sioù ;
Kenamourouz pe teodoù fall ;
Euredoù argant
Stummoù resis
(1 stumm resis,
3 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : DANIEL Perrine
Deizad an dastum : 1911-04-10
Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Stumm resis 1a :
Sansonnek marhadour…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 2 - Pont-Scorff, p. 246
-
Stumm resis 1b :
Sansonnek marhadour…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 2 - Pont-Scorff, p. 247 et 252, 254
-
Stumm resis 1c :
Sansonnig ur marhadour…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-82, chant -, réf. S 4
Distro d’an enklask